Translator for Windows 10

The Microsoft Translator app for Windows desktop is retired and is no longer available for download from the Microsoft Store. Please read the Translator blog to discover all your options for translating on your Windows device.

In this forum, you’ll find answers to frequently asked questions and product improvement ideas for Translator for Windows 10.

In the search field below, enter your question or suggestion to search for published topics. If you don’t see your topic, you can click “Post a new idea” and submit it to the forum. 


  1. Issue in Croatian phrasebook

    Languages are not capitalised in Croatian, so "I don't speak Croatian." should be translated as "Ne govorim hrvatski.", not "Ne govorim Hrvatski.", and "I speak English." should be translated as "Govorim engleski.", not "Govorim Engleski."

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Some language packs won't download on a particular computer

    On my computer, I am able to download the Chinese language packs, but when I try to do it on my friend's computer, they won't download. I can download the Vietnamese language pack on his, but neither of the Chinese language packs will download. I'm not sure why one downloads but others don't.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Offline translation

    Your translator crashing like a little boy when I try to translate offline. 0/10. shiat is not working!!!

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Fix application language, or add option to choose it

    OS language pack: Polish. Translator interface is in English, which is fine.
    Then I add German keyboard as I need to enter German text from time to time.
    With German keyboard added, Translator interface is in German, which is unwelcomed outcome.
    Either let user choose language, or stop setting app language basing on secondary/tertiary keyboard setup.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Text to speech should have a reading speed adjustment

    Just did some English<-->French testing. The French text-to-speech was stilted/choppy and the speed made it very difficult to follow. There should be a speaking speed adjustment right on the main window so the user can easily select a comfortable speed using the current translation as a sample over and over.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Falta a pronúncia no idioma de origem, não apenas no idioma traduzido

    Tão importante quanto a tradução, é ouvir a pronúncia da palavra, frase ou texto que se está traduzindo no idioma de origem e não consegui localizar essa função no app.

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. интерфейс

    интерфейс приложения только английский, как русифицировать интерфейс программы

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. 一个极其荒谬的翻译

    A neocortex party ensued. Neocortexes—fine—neocortices shared everything with each other—stories from their past, funny jokes they had thought of, opinions they had formed, plans for the future
    ——
    翻译成
    ——
    随后是一个新的大脑皮层派对。新的, 好的--新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的, 新的,
    这显然是出bug了吧?

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. good apps

    the word of the day it's really nice, but when they translet the sentence from English to Arabic is wrong eg. do you have a Wi Fi in Arabic is written in هل يوجد اتصال Wi Fi, it should be written like that هل يوجد اتصال لاسلكي

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. How can I force Microsoft Translator to work offline?

    Locking down Translator in firewall rules doesn't work. Just produces an error. Physically disabling the internet port then allows it to run offline. I just want the tool to run offline, while allowing other tools to work online with out having to visualize it.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Correct translation errors

    Installed latest version of Translator for Windows 10. Norwegian -> English "Unable to translate" error message when trying to translate lots of words; other words is translated wrong: Norwegian word for "vise" is translated to "clock". lots of other words also translate wrong. Only words that is equal or almost equal in Norwegian and English is translated correct.
    Synonyms get only one of the possible translation (has been a problem for a long time). This is giving strange results when a whole sentence is typed.

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    under review  ·  2 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Phrasebook

    There should be a way of alerting the developers that a translation is incorrect. Especially within the phrasebook! That incorrect sentences exist there is a big problem.

    For example in the German phrasebook, in the "shopping" section the translation for "Is it free?" should be "Ist das kostenlos?" but instead is "Ist hier frei?", which means "Is here available?" as though asking if a seat is taken.

    7 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    planned  ·  Gwenda responded

    Thanks for your feedback on the Microsoft Translator forum.

    Your feedback has two issues. Firstly, the language mistake that you noticed. We will fix this shortly and thank you for pointing this out to us.

    Secondly the desire to be able to send in translation errors. For now, this forum is the way to send translation errors to the Translator Team.

    Sincerely,

    Gwenda
    Microsoft Translator Team

  13. Provide umlauts Frühstück, ö, ä and β scharf s when translating from German to English. Otherwise I have to type in Word and copy

    Provide umlauts eg Frühstück, ö, ä and β scharf s when translating from German to English. Otherwise I have to type in Word and copy

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    under review  ·  0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Personal names and company names should not be translated

    Nombres propios y marcas comerciales no deberían ser traducidas.

    En Español, los nombres propios y las marcas comerciales, no se traducen, se escriben tal cual estén en el idioma de origen. Esto debería ser tenido en cuenta de algún modo, para evitar confusiones. Ej.: traducir General Electric como "eléctrico general" o John como "Juan" es absolutamente incorrecto.

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    under review  ·  0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. Translations must be made to fit the live tile in the start menu

    It's very frustrating when you can't read the full translation of the live tile. This is especially an issue with the Medium size, because making the tile larger results in another word of the day! And there's no way to see the words of the day in the app itself or something either...

    For example, I have English -> Romanian on a live tile of Medium size. The word of the day is "record store", but I can't fully see the translation in Romanian, only "magazin de di". And when I type "record store" in the app, I get "magazin…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. My PC can not convert Japanese to English online on windows 10.

    My PC can not convert Japanese to English online on windows 10.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Translator app crash on settings...general settings..

    App Close every time I click on Settings...General settings. Same With Settings...Live Tile.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. What is the accuracy rate of Microsoft Translator?

    What is the accuracy rate of Microsoft Translator?

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Can't copy text from input field in Translator 5.2.4

    I can highlight and copy translated text, and there's even a button to copy the entire translation.

    Why can't this be done for the ORIGINAL, untranslated text?

    There are many scenarios where a user would want to retain the original text - I frequently use translator to ensure my intent will translate well from one language to another, and after fine-tuning the input text to achieve an acceptable translation, it would be convenient to be able to retain that original text instead of re-typing it!

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
2 Next →
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base