The word "Danish" is incorrectly translated into "English"
The language name for Danish (Dansk) is not recognized as a language-name, and gets translated as well.
If you replace "Dansk" with "Tysk" (German), the translator does not make this issue.
The following sentence, translated from Danish to English, defeats the meaning of the original message leading to a misinterpretation of the described problem - which is bad.
"Sprogcommunity tror et tekstområde i Edge er US-EN, selv om teksten, der vises, er på sproget Dansk"
Turns into the following:
Language Community believes a text area in Edge is US-EN, although the text that appears is in the language English (Not English! Danish!)
The ( ) at the end, encircles the issue in a nutshell.
If you write da-dk (without the quotation marks) it gets translated to: en-GB
So clearly the MS Translator does not recognise Danish as a valid name for a language, if it tries to translate these kind of words.
❗ This is also the case if you write "da-dk", which is then translated into "en-DK"