Translator for Windows 10

In this forum, you’ll find answers to frequently asked questions and product improvement ideas for Translator for Windows 10.

In the search field below, enter your question or suggestion to search for published topics. If you don’t see your topic, you can click “Post a new idea” and submit it to the forum.

To download the app for Windows 10, click here.

  1. good apps

    the word of the day it's really nice, but when they translet the sentence from English to Arabic is wrong eg. do you have a Wi Fi in Arabic is written in هل يوجد اتصال Wi Fi, it should be written like that هل يوجد اتصال لاسلكي

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 issues  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. FAVORITE languages

    I use the translator for several languages. Switching between them takes a lot of time - because of a long list of languages.
    Can you, please, introduce "last used" or "most used" languages as first items of the languages list. Or add some "quick" buttons (English-German, Spanish-Italian, etc.), which the user can have as favorites?

    Not a lot of work for you, but a huge time saver for users.

    9 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    3 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. uninstall

    I want to uninstall

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. enable sync of win10 pc app history | pinned items with win10 mobile app favorite items

    Enable sync of win10 pc app history | pinned items with win10 mobile app favorite items. I realize the latter is not the mainstream android and ios targets but there are those of us still using win10 mobile with no desire to change.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. add roman letter readings in translating to & into japanese

    add roman letter readings in translating english word into japanese hiragana, katakana & kanji, as this will aid the user in choosing the desired translation

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows problems  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Kann ich den übersetzen Text auch ausdrucken ?

    Ausdrucken von übersetzen Texten.
    Kann Mann die Übersetzung auch ausdrucken oder speichern ???

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. Result does not start a newline correctly.

    When we translate a sentence consisted of 100+ lines, 100th line ignore line break.

    Repro steps:
    1. Write "test" 105 lines.
    2. Translate input into Japanese.

    Result : 100th line of output is "テストテスト". And result consisted of 104 lines.

    Expected : 100th line of output is "テスト". And result consisted of 105 lines.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows problems  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows problems  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Black frame around the words in Live Tile

    Live Tile is great!, but I suggest that you put a small black frame around the words, because sometimes they are difficult to read due to a light background, thank you.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Windows 10 ideas  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Word wrap text in the wide live tile (or fix padding)

    I've got the Translator live tile turned on, set to go from English to Chinese Simplified. Today, the English phrase shown is "The ski slope is dangerous."

    When I set the tile size to "wide" the English text is not word-wrapped. Instead, it appears truncated: "The ski slope is dangero..."

    Yet, there's plenty of room in the wide tile to word-wrap the English phrase.

    I think the problem is that there is too much padding on the left of the text on the wide tile. I noticed that when I set the tile size to "large" the tile takes up…

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Spanish translation thinks última (adj.) and ultima (verb ultimar, 3rd per. pres.) are the same word

    For example, the sentence "Escribiendo la palabra última ultima mi mensaje." was translated as "Writing the Last word I last my message." which is nonsensical. The correct meaning is "Writing the last word brings my message to an end."

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base