Bing Translator has errors in choosing words in English-Chinese translation.
"Sampling" is wrongly translated into "tasting". ("The entrepreneur showed an amiable demeanor as he approached clients who were sampling different models of Tecno brand of mobile phones." -> "这位企业家在接触正在品尝不同型号的Tecno品牌手机的客户时,表现出了和蔼可亲的举止。")
The proper noun was translated incorrectly.("Software company Adobe, which develops software such as Photoshop and Acrobat, will repurchase stock worth $2 billion." -> "开发Photoshop和杂技等软件的软件公司Adobe将回购价值20亿美元的股票。") Acrobat should not be translated like Photoshop.
