General

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. 367 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    75 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Untranslated text when text is written in capital letters

    When the text is written in capital letters the target is not fully translated. I have seen this for English to Italian and English to French where the translation is a mix of English and target language. E.g. EN>IT:

    ANY CAUSE OF ACTION OR CLAIM YOU MAY HAVE ARISING OUT OF OR RELATING TO THESE TERMS OR THE SITE(S) MUST BE COMMENCED WITHIN ONE (1) YEAR

    QUALSIASI CAUSE DI AZIONE O CLAIM SI Può AVERE RISING OUT DI O RIMEDIO A I TERMINI O IL PIANO(S) DEVE ESSERE COMMENCED ALL.ONE (1) ANNO

    4 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Error en traduccion

    Cuando traduzco esta frase "It is doubtful, however, that any survive today." me pone como traduccion "Sin embargo, es dudoso que sobreviva naconde hoy." siendo que la palabra 'naconde' no tiene sentido

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Translating whole documents breaks in mixed language documents.

    For work I often receive emails containing replies that alternate between languages. When I use the outlook translate whole document feature, it breaks and stops translating after the first English (The language i'm translating to) reply leaving all further replies un-translated.

    3 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Incorrect translations of singular forms of "you" between languages other than English

    In English, the pronoun "you" is used to refer to both one person and more than one person. However, many languages have different singular and plural forms of this pronoun, but Microsoft Translator always translates the singular form into the plural form when translating between languages that have different singular and plural forms. For example, "du" in German, which is the singular form, is incorrectly translated to French as "vous", which is the plural form. The correct translation is "tu", which is the singular form.

    25 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    5 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Accents dont translate - they should

    At a Q&A with a USA GM today here in London his accent was giving some spurious returning words that were wildly off. The business phraseology picked up our competitors better.
    Also the pick up is more responsive to a deep male voice over a soft female voice. Room to add variables within language versions to account for this?

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. 1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. 1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. contumaz = obstinate

    contumaz = obstinate

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. 1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Please change back "male french" voice

    I found that french (not Canada) male voice was changed. It doesn't speak with french pronounciation anymore(sound like spanish or something).I tryed reinstall but it didn't help. Please fix it!

    3 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Had pin yin translation off line

    Pin yin translation should be available off line

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. 1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. "subpoenaed" gets translated to "verzichtet" in german

    Bing translator (on Twitter) flips the sense of a sentence when translating.
    subpoenaed (past tense) would be "vorladen" (unter Strafandrohung) in the context of law and jurisdiction.

    That is the exact opposite of "verzichten" (to pass on, to abstain from)

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. The Cantonese translation currently offered in the bing translator is the same as the Chinese translation. Please update your Cantonese tran

    The Cantonese translation currently offered in the bing translator is the same as the Chinese translation. Please update your Cantonese translation performance.

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. 提升翻譯的準確度還有拍照翻譯準確度太低

    用日語翻譯有些翻译不准确,還有的就是拍照翻譯,幾乎沒有對的(日語翻譯)

    2 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. To make Malayalam an option

    Malayalam is one of the most important languages in India... You should consider having the option to translate from English to Malayalam

    3 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. 1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Translation can be more specific and deeper?

    I think translations could give more information,like word formation,model sentence and some relevant information etc.

    1 vote
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. traduction pour tous mise en place facile en français

    dialogué en Français pour moi qui ne parle pas cette langue c'est quand mieux que de ne rien comprendre merci Cordialement GCL

    4 votes
    Vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    2 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base