General

I suggest you ...

You've used all your votes and won't be able to post a new idea, but you can still search and comment on existing ideas.

There are two ways to get more votes:

  • When an admin closes an idea you've voted on, you'll get your votes back from that idea.
  • You can remove your votes from an open idea you support.
  • To see ideas you have already voted on, select the "My feedback" filter and select "My open ideas".
(thinking…)

Enter your idea and we'll search to see if someone has already suggested it.

If a similar idea already exists, you can support and comment on it.

If it doesn't exist, you can post your idea so others can support it.

Enter your idea and we'll search to see if someone has already suggested it.

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. "Klingon (pIqaD)" / "tlh-Qaak" no longer working

    Ever since the recent redesign of https://bing.com/translator which seems to have happened in the past couple of weeks, "Klingon (pIqaD)" is no longer available in the drop-down menus of languages, and the "tlh-Qaak" value for the "from" and "to" GET parameters no longer works. For example, this link ought to translate to "", but instead the destination language is Afrikaans, probably because "Klingon (pIqaD)" no longer exists: http://www.bing.com/translator/?from=en&to=tlh-Qaak&text=success

    10 votes
    Vote
    Sign in
    Check!
    (thinking…)
    Reset
    or sign in with
    • facebook
    • google
      Password icon
      I agree to the terms of service
      Signed in as (Sign out)
      You have left! (?) (thinking…)
      0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    • 1 vote
      Vote
      Sign in
      Check!
      (thinking…)
      Reset
      or sign in with
      • facebook
      • google
        Password icon
        I agree to the terms of service
        Signed in as (Sign out)
        You have left! (?) (thinking…)
        0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
      • Any cost to translate screenplay to German

        Is there a cost to translate my screenplay (in English) to German. 120 pages.

        1 vote
        Vote
        Sign in
        Check!
        (thinking…)
        Reset
        or sign in with
        • facebook
        • google
          Password icon
          I agree to the terms of service
          Signed in as (Sign out)
          You have left! (?) (thinking…)
          0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
        • Please put some effort into Viet to English translator .. it spits out rubbish. I constantly mark zero for accuracy. Indeed it is almost cri

          Get some qualified translators ro work on the ai algorithms because it is woefully bad compared to Chinese translators in google. Googles viet translator is killing bing. You are being left behind

          3 votes
          Vote
          Sign in
          Check!
          (thinking…)
          Reset
          or sign in with
          • facebook
          • google
            Password icon
            I agree to the terms of service
            Signed in as (Sign out)
            You have left! (?) (thinking…)
            0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
          • Stick with formal or informal form

            some languages like German or French distinguish between formal address ("Sie", "Vous") and the more familiar/informal form ("du", "tu").
            While the English language only knows the formal address "You" it is important in other languages. Sometimes the translator does it right, but sometimes it changes from informal to formal.
            Even if I don't speak the other language I want to translate to, I have to be sure the translation respects the form.
            Maybe there could be a flag to indicate in which form it was translated or even a button to switch between formal and familiar?

            1 vote
            Vote
            Sign in
            Check!
            (thinking…)
            Reset
            or sign in with
            • facebook
            • google
              Password icon
              I agree to the terms of service
              Signed in as (Sign out)
              You have left! (?) (thinking…)
              under review  ·  2 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
            • Proverb translation

              Proverb translation in Microsoft translator is not accurate when switching between different languages. For example செய்யும் தொழிலே தெய்வம் is translated to God works but the actual is The work is Goddess

              8 votes
              Vote
              Sign in
              Check!
              (thinking…)
              Reset
              or sign in with
              • facebook
              • google
                Password icon
                I agree to the terms of service
                Signed in as (Sign out)
                You have left! (?) (thinking…)
                under review  ·  1 comment  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
              • Comma in zh-CN translation is not a full width comma

                It uses half width and a space like (", ") rather than (",")

                1 vote
                Vote
                Sign in
                Check!
                (thinking…)
                Reset
                or sign in with
                • facebook
                • google
                  Password icon
                  I agree to the terms of service
                  Signed in as (Sign out)
                  You have left! (?) (thinking…)
                  0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                • not support to Marathi Language.

                  It only support national language, not support to native language.
                  e.g. It support Hindi, not support Marathi.
                  Hindi is national language. And Marathi is Native language.

                  1 vote
                  Vote
                  Sign in
                  Check!
                  (thinking…)
                  Reset
                  or sign in with
                  • facebook
                  • google
                    Password icon
                    I agree to the terms of service
                    Signed in as (Sign out)
                    You have left! (?) (thinking…)
                    0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                  • Masculine/Feminine

                    For languages that have different verb and adjective forms (eg Hebrew, Arabic, etc.), would be helpful to ask the user whether they are male or female. Otherwise they would sound ridiculous when using the app’s translation. Otherwise, love the app!

                    8 votes
                    Vote
                    Sign in
                    Check!
                    (thinking…)
                    Reset
                    or sign in with
                    • facebook
                    • google
                      Password icon
                      I agree to the terms of service
                      Signed in as (Sign out)
                      You have left! (?) (thinking…)
                      under review  ·  0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                    • 2 votes
                      Vote
                      Sign in
                      Check!
                      (thinking…)
                      Reset
                      or sign in with
                      • facebook
                      • google
                        Password icon
                        I agree to the terms of service
                        Signed in as (Sign out)
                        You have left! (?) (thinking…)
                        0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                      • Modern translation

                        Hello,

                        My name is Saad, I'm from Saudi arabia.
                        I have used Microsoft's translation recently, and seem to lack a lot of data in Arabic.
                        I've always loved Microsoft since I was young
                        I would like to update the language of the Kingdom of Saudi Arabia in the English translation

                        I will be happy to work with you Microsoft

                        Mobile\ 966533984189
                        Email\ tasls.360@outlook.com

                        1 vote
                        Vote
                        Sign in
                        Check!
                        (thinking…)
                        Reset
                        or sign in with
                        • facebook
                        • google
                          Password icon
                          I agree to the terms of service
                          Signed in as (Sign out)
                          You have left! (?) (thinking…)
                          0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                        • 8 votes
                          Vote
                          Sign in
                          Check!
                          (thinking…)
                          Reset
                          or sign in with
                          • facebook
                          • google
                            Password icon
                            I agree to the terms of service
                            Signed in as (Sign out)
                            You have left! (?) (thinking…)
                            0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                          • Scan the whole page.

                            Sometimes there is only a part of a page that needs translation or a random mix of English and other languages appear but the app translates little to none saying the page is already in English. Please fix that.

                            3 votes
                            Vote
                            Sign in
                            Check!
                            (thinking…)
                            Reset
                            or sign in with
                            • facebook
                            • google
                              Password icon
                              I agree to the terms of service
                              Signed in as (Sign out)
                              You have left! (?) (thinking…)
                              0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                            • 3 votes
                              Vote
                              Sign in
                              Check!
                              (thinking…)
                              Reset
                              or sign in with
                              • facebook
                              • google
                                Password icon
                                I agree to the terms of service
                                Signed in as (Sign out)
                                You have left! (?) (thinking…)
                                0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                              • [Spanish] Verbs should just be the infinitive (i.e. To dance -> Bailar)

                                When translating from English to Spanish, it should just sat the infinitive version of the verb. Right now, it is saying "para" (in order to). If I type "to sing" into the translation, it should say "cantar" and NOT "para cantar"

                                3 votes
                                Vote
                                Sign in
                                Check!
                                (thinking…)
                                Reset
                                or sign in with
                                • facebook
                                • google
                                  Password icon
                                  I agree to the terms of service
                                  Signed in as (Sign out)
                                  You have left! (?) (thinking…)
                                  0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                • 英語と日本語の間での翻訳で、全く逆の意味になる文がありました。

                                  'This is the original software, not a port of "foo".'
                                  この日本語訳が
                                  「これは、オリジナルのソフトウェアではなく、"foo" のポートです。」
                                  になります。
                                  逆方向の翻訳でも同じです。
                                  このような全く逆の意味になってしまう例を見てしまうと、怖くてとても使う気にはなれません。

                                  7 votes
                                  Vote
                                  Sign in
                                  Check!
                                  (thinking…)
                                  Reset
                                  or sign in with
                                  • facebook
                                  • google
                                    Password icon
                                    I agree to the terms of service
                                    Signed in as (Sign out)
                                    You have left! (?) (thinking…)
                                    5 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                  • 1 vote
                                    Vote
                                    Sign in
                                    Check!
                                    (thinking…)
                                    Reset
                                    or sign in with
                                    • facebook
                                    • google
                                      Password icon
                                      I agree to the terms of service
                                      Signed in as (Sign out)
                                      You have left! (?) (thinking…)
                                      0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                    • 1 vote
                                      Vote
                                      Sign in
                                      Check!
                                      (thinking…)
                                      Reset
                                      or sign in with
                                      • facebook
                                      • google
                                        Password icon
                                        I agree to the terms of service
                                        Signed in as (Sign out)
                                        You have left! (?) (thinking…)
                                        0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                      • 1 vote
                                        Vote
                                        Sign in
                                        Check!
                                        (thinking…)
                                        Reset
                                        or sign in with
                                        • facebook
                                        • google
                                          Password icon
                                          I agree to the terms of service
                                          Signed in as (Sign out)
                                          You have left! (?) (thinking…)
                                          0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                        • Consistent use of Chinese Traditional as opposed to Chinese Simplified

                                          Every time I translate a page, or translate something with Chinese(Traditional), or Cantonese(Traditional), it uses simplified for some words.

                                          3 votes
                                          Vote
                                          Sign in
                                          Check!
                                          (thinking…)
                                          Reset
                                          or sign in with
                                          • facebook
                                          • google
                                            Password icon
                                            I agree to the terms of service
                                            Signed in as (Sign out)
                                            You have left! (?) (thinking…)
                                            under review  ·  0 comments  ·  Quality of translations  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
                                          ← Previous 1 3 4 5 6
                                          • Don't see your idea?

                                          Feedback and Knowledge Base